старая вещь , желтизна * пятна и т.д. тоже прикладывается .
если можете прочитать ... и ... .
отправка
☆ бандероль Click Post * почтовый
пакет ( толщина 3 сантиметр в пределах ) После
получения подтверждения о переводе денег 2~ 3 дня ... отправлю
.
☆... около Юмэру- бин
( толщина 2
сантиметр в пределах простой упаковка )
отправка общее
правило среда . предыдущий день 17 час перевод
денег до ... отправлю . среда праздники в случае , четверг отправка
.
компенсация *
отслеживание нет способ отправки , неполученный даже продавец не
могу взять на себя ответственность .
( отправка удерживаться от в течение недели хранение ... так
как , авария ... просьба ... . )
шт. касательно
... магазин * аукцион покупка , множество ... тоже так как ...
.
полировать и цена ... след (... * черный ... * крышка разрыв )
есть шт. тоже есть .
пятна , загрязнение , разрыв все описание товара ... ... нет .
если можете прочитать ... и ... направление ... .
прочее
○ упаковочный материал ... мешок , ... , упаковочная
бумага и тд. все переработка , внешний вид очень плохой
.
○ оценка ... просто ... после ... ... ...
есть . те, кому не нужна оценка здесь ... оценка тоже ненужный
.
○... ... есть .
0 нет дома час информация о
продавце ... упоминание сделаю .
○ переписка в течение 5 дней .
Перевод предоставлен:
古いもので、黄ばみ・シミ等もついています。読めればよいという方に。
発送
☆クリックポスト・ゆうパケット (厚さ3センチ以内)
入金確認後2~3日で発送します。
☆特約ゆうメール (厚さ2センチ以内で簡易梱包です)
発送は原則水曜。前日17時までの入金分を発送します。水曜が祭日の場合、木曜発送。
補償・追跡のない発送方法で、未着でも出品者は責任を負えません。
(発送控えは1週間保管するので、事故調査依頼は出せます。)
本について
古書店・オークション購入で、複数の手にわたったものです。
研磨や値札の跡(ネバネバ・黒ずみ・カバーの破れ)がある本もあります。
シミ、汚れ、破れの全てを商品説明に書けていません。読めればよいという方向けです。
その他
○梱包材はレジ袋、新聞、包装紙など全てリサイクルで、見た目はとても悪いです。
○評価はいただいた後で出しています。評価不要の方はこちらへの評価も不要です。
○猫を飼っています。
〇不在時は自己紹介欄に記載します。
○取り置きは5日以内。