『 японский название ...』12 шт.
... задний ... издание 『 японский название
...』7 шт.
вышеуказанное , ... быть полным
...19 шт. .
месяц ... , почти быть в полном составе .
месяц ... нет , 『 японский название ...』34
книги , 41 книги и , ... задний ... издание
19 книги .
※『 японский название ...』21 книги
частично месяц ... отсутствие ... есть .
... и ... место , запись ... не обнаруживаю был
. если ... ... ... если пожалуйста, простите .
в целом , течение времени ... цвет касательно
пригорелый , повреждение есть .
пожалуйста , спасибо
■ оценка , ... просто ... только ... ... сделаю
. просьба отнестись с пониманием .
также , аукцион Yahoo недавно
зарегистрированные ( оценка нет ...) ставка во время обязательно в
разделе вопросов свяжитесь с нами, пожалуйста . в случае если не
вышли на связь , отменю .
способ доставки
экспресс-почта SAGAWA (... ножка экспресс-почта
)... отправлю . Хего ... 100 размер будет .
※ шт. товар , 3 сторона длина 80
сантиметр но , вес 10.6 километр грамм есть .
предписание , 80 размер 5 километр грамм
до , 100 размер 10 километр грамм до . (
но , экспресс-почта ответственный ... в зависимости от этого , 3
сторона длина только 80 размер и ... есть . ...
подобно даже если 100 размер ... оплата за пересылку
сразу буду считать так как , пожалуйста, обратите внимание
)
Окинава и удаленные острова ... ... меняться
может быть случай .
Перевод предоставлен:
![](https://www.yaharu.ru/assets/logo-alt.png?beacon=1)
『日本の名著』12冊
中公バックス版『日本の名著』7冊
以上、不揃い19冊です。
月報は、ほぼ揃っています。
月報が無いのは、『日本の名著』34巻、41巻と、中公バックス版19巻です。
※『日本の名著』21巻は一部月報が欠けています。
ざっと見たところ、書き込みは見当たりませんでした。もし見逃していたらお許しください。
全体的に、経年の古色によるヤケ、傷みがあります。
どうぞ、よろしくお願いします。
■評価は、いただいた方のみお返しします。ご了承ください。
また、ヤフオク新規の方(評価のない方)は入札時に必ず質問欄よりご連絡下さい。連絡のない場合は、削除させていただきます。
送付方法
佐川急便(飛脚宅配便)にてお送りします。兵庫県発で100サイズとなります。
※本品は、三辺の長さは80センチですが、重さが10.6キログラムあります。規定では、80サイズは5キログラムまで、100サイズは10キログラムまでです。(ですが、宅配便の担当者によっては、三辺の長さだけで80サイズとされる方がいます。そのような場合でも100サイズで元払いとさせていただきますので、あらかじめご了承ください)
沖縄や離島の方は送り方が変わる場合があります。