угол ... 「... большой ...」11 тьма ... ...
. складки * пятна есть старая вещь б/у
книга и только если вы все хорошо поняли , прошу делать ставку .
старый вещь поэтому слишком требовательных к состоянию товара , те,
кто ждет идеального состояния товара ставка воздержитесь,
пожалуйста . отправка , бандероль Click Post . Претензии не
принимаются
* ставка отмена , отказываюсь
.
* квитанция , выпуск не делаю
.
... большой ... 11 ( угол ...) .../〔...〕
Перевод предоставлен:
角川文庫 「幻魔大戦」11 闇の波動 平井和正です。シワ・シミのある年代物の中古本とご理解の上、ご入札ください。古い物ですので神経質な方、完璧を求める方の入札はご遠慮下さい。送付は、クリックポストで。ノークレーム、ノーリターンでお願いします。
*入札の取消は、お断りします。
*領収書は、発行しません。
幻魔大戦 11 (角川文庫) 平井和正/〔著〕