■ довольно раньше купил ... комплект
. инструкция и освещать ... детали отсутствие нет считаю , если
если есть прошу снисхождения . Претензии не принимаются ■... кейс
... вкладывать ... отправлю . стоимость доставки почтовый пакет
почта 230 йен ( отслеживание ... * без компенсации
) поэтому покупатель ... ответственность пожалуйста .
далее упаковочный материал почта почтовый рот ... состояние толщина
будет так как ... согласие ... пожалуйста . ■ у меня командировка в
зависимости от этого отправка до 2~3 день получить может быть
случай . также прибытие день с в течение 3 дней получение связь
невозможно ... пожалуйста, воздержитесь от торгов . прошу .
【 обратите внимание 】 дата покупки
лота включая ... в течение 3 дней если покупатель не выйдет на
связь проказы ставка и суждение ... ... выигрыш лота отмена ...
просто ... так как просьба отнестись с пониманием .
(2024 год апрель 27 день 18 час 33...
добавление )
название 「 стоимость доставки 210 йен 」 и заявляю , 230 йен ошибка
поэтому исправление сделаю .
Перевод предоставлен:
■かなり以前に購入したままになっていたキットです。説明書と照らし合わせて部品の欠品はないと思いますが、もしありましたらご容赦ください。ノークレーム、ノーリターンでお願いします。■元ケースに入れて発送いたします。送料はゆうパケットポスト230円(追跡可・補償なし)ですので落札者様でご負担ください。なお梱包材はポストの投函口に入る程度の厚さとなりますのでご承知おきください。■当方の出張により発送まで2~3日いただく場合があります。また到着日から3日以内に受け取り連絡ができない方は入札をご遠慮ください。よろしくお願いいたします。
【ご注意】落札日を含めて3日以内にご連絡いただけない場合はいたずら入札と判断して落札を取消させていただきますのでご了承ください。
(2024年 4月 27日 18時 33分 追加)
タイトルで「送料210円」と記載しておりますが、230円の誤りですので訂正いたします。