( краткое изложение )
кожа ... ... камень .
... стойки ... и думаю ... .
размер ( кейс ):10.7×3×2( значение ... . единица :㎝)
комплектующие : кожа пр-во кейс
( состояние )
1 раз , нож ... ... использовал .
слишком требовательных к состоянию товара , подробности до
упорно держаться ... ставка удерживаться от ... просто ... ,
подержанный товар ... камень ... есть ... , получение связь быстро
только те, кто может прошу делать ставку .
( способ отправки )
почтовый пакет ( При отправке через отправка ) ... отправлю
.
( о сделке )
после окончания торгов , в течении 24х часов ... связь и
поступление средств процедура невозможно ... , покупатель в
зависимости от обстоятельств отменю .
у меня суждение ... отмена ставки ... получить может быть
случай .
Перевод предоставлен:
(概要)
レザーマンの砥石です。
アーカンサスだったと思うます。
サイズ(ケース):10.7×3×2(数値は凡そです。単位:㎝)
付属品:革製ケース
(状態)
一度、ナイフを研ぐのに使用しました。
神経質な方、細部まで拘る方は入札をお控えいただき、中古砥石に知見を有し、受け取り連絡が速やかにできる方のみご入札ください。
(発送方法)
ゆうパケット(おてがる配送)で発送します。
(お取引について)
オークション終了後、24時間以内にご連絡とご入金手続きができない方は、落札者都合により削除させていただきます。
当方の判断で入札削除させていただく場合があります。